Paardenbloem

12 juli 2018 0 Door Mireille

Ik heb deze week Orange is the new black ontdekt. Beter laat dan nooit, het is überhaupt mijn eerste Netflix week. Maar daar gaat het even niet over, al geniet ik er erg van.

Crazy Eyes, oftewel Suzanne, noemt Piper Dandelion. Ik vond het wel grappig, dat ze het zo anders uitsprak, alsof ze een geweldige leeuw was: Dandy Lion. Hoe het nou precies kwam dat ik ging twijfelen kan ik niet zo goed achterhalen. Nou ja, iemand anders in de serie gebruikte hetzelfde woord op dezelfde manier, en toen was het niet meer grappig. Dat een gevangene met waarschijnlijk niet zo’n hoog IQ het woord verkeerd uitspreekt en er daardoor iets anders van maakt is leuk, maar een ‘gewoon’ iemand…dat is niet grappig. Dus toen ging ik het maar eens opzoeken. Ik ben grappiger en dommer dan ik dacht, ik denk dat dat de beste conclusie is. Mijn hele leven spreek ik dat woord dus bij het lezen in mijn hoofd verkeerd uit: Den-die-li-on en dan li-on zoals bij de batterij en de klemtoon op die. Tot het moment van Orange is the new black niets aan de hand, niet grappig, niet raar, gewoon zoals het woord in mijn hoofd klinkt. Het is toch geen woord dat je in het echt snel gebruikt, waarom zou ik met een Engelstalig iemand het over een paardenbloem gaan hebben?! Maar de afgelopen dagen werd het woord ineens grappig en nu zal het nooit meer niet grappig worden. En dat compleet en alleen in mijn eigen hoofd, niemand die de bedoeling had grappig te zijn. Ik maak die serie dus gewoon grappiger dan hij is, maar hij is echt wel leuk voor de mensen die nog minder snel zijn dan ik.

Maar deze grap is te goed om voor mijzelf te houden en mensen mogen ook best weten dat ik soms ook maar dommig ben en doe. En wie weet zorg ik met dit verhaal er wel voor dat mensen bij het zien van een paardenbloem of het lezen van het woord, in welke taal dan ook, aan mij moeten denken. Is ook best grappig!